Класация

Кръстан Дянков

За да видите изображението в максимален размер кликнете върху снимката.

Кръстан Дянков е български журналист и есеист, един от големите български преводачи от английски език.

Роден е на 10 ноември 1933 г. в София.

Завършва английска филология в Софийския университет. Пресътворява текстове като "На изток от рая", "Улица Консервна" и "Благодатният четвъртък" на Джон Стайнбек, "Часовник без стрелки" на Карсън Маккълърс, "Врява и безумство" на Уилям Фокнър, "Цитаделата" на Арчибалд Кронин. Редактор е на сборника разкази на Уилям Сароян "Нещо като нож, нещо като цвете, изобщо като нищо на света" и автор на студия за писателя. Преводач и съставител е на сборника разкази "Муха в ковчега" на Ърскин Колдуел. Съставител е и на сборника есета "Гражданско неподчинение". Енчо Халачев поставя във ВИТИЗ пиесата "Камино реал" от Тенеси Уилямс в негов превод.

Кръстан Дянков е сред основателите на Съюза на преводачите в България. Учредител и председател е на сдружението „Приятели на САЩ в България“. Работи в редакция „Международна информация“ на Българска телеграфна агенция и е един от създателите на седмичните издания на БТА - списанията „ЛИК“ и „Паралели“. Заместник-главен редактор e на сп. „Българско фото“ и редактор в сп. „Съвременник“. Член е на редакционната колегия на поредицата „Избрани романи“ в издателство „Народна култура“. Автор е на редица предговори и рецензии.

Изявява се и като киноактьор - участва във филмите „Поета и дявола“ и „Заплахата“. Става драматург на Театър „София“. Заедно с актрисата Катя Паскалева поставя в Сатиричния театър пиесата на Жан Клод ван Итали „Скитница“.

Умира на 5 март 1999 година. На негово име е учредена награда за превод на съвременен роман от английски на български език.